您現(xiàn)在的位置:廣水人才網,廣水人才市場 > 廣水最新求職資訊 > 翻譯工作者的目前狀況案例


不適合翻譯工作的癥狀: 

筆譯:
       
成天面對文字、資料、電腦,缺少與人的溝通交流,單調、枯燥、乏味,覺得悶。 

來咨詢者對筆譯工作的具體感受:
       
時間緊,任務重,各自忙著低頭翻譯,語言溝通少,枯燥,覺得悶,壓力大。

        不喜歡常常在翻譯時遇到自己覺得很枯燥的東西,不喜歡長時間獨自工作,渴望與外界更多一點交流。

       
我從事的是全職筆譯,工作內容就是翻譯資料。我只能說翻譯帶感****彩的文字資料和法律文件時心情比較愉快,加班也不會太有反感。但是關于機械、電氣、化工等方面的資料就不會有什么喜歡的感覺。

        我喜歡玩味文字。有很多人覺得翻譯工作單調機械,但我也能樂在其中。不過我也無法想象讓文字翻譯成為我一生的工作內容,我想我還是更樂于和不同的人打交道。

口譯:
        1、口譯經常碰到專業(yè)術語,需要懂某些領域的專業(yè)技術知識,在開始做某個領域的翻譯的幾年時
間內都很難做到什么都能馬上翻譯、很順暢,所以會經常碰到不會的,或者怕碰到不會的,壓力大、
緊張。
        2、當你熟練掌握了一門外語,在語言上已經沒有任何障礙,又比較懂某些領域的專業(yè)技術知識的
時候(雖然很少人達到了這個水平),口譯就像傳聲筒,成了機械的事情,比較少機會發(fā)揮自己的想法,感覺壓抑,覺得自己的潛力沒有得到充分發(fā)揮。

來咨詢者對口譯工作的具體感受:
        至于口譯,不喜歡花很長的時間做準備工作,很枯燥,壓力也很大。不喜歡老是擔心和害怕如果遇到不認識的單詞或名字我該怎么辦。不喜歡在口譯中遇到態(tài)度不夠友善的中國客戶。不喜歡擔任我很陌生很不熟悉、興趣不高的行業(yè)的口譯。

        老外上課,我做翻譯。因為學的不是計算機專業(yè),叫我翻計算機的內容,就要提前準備背誦大量的內容。我只希望通過自己的努力,可以把一些事情做到及至做到最好?墒亲约哼太淺,不可避免的落差導致沮喪。

        輪班翻譯會議,雖然開會會學到一些知識,但是我不喜歡開會,因為我們公司開會很多時候會用到技術方面的單詞,但是我沒有做過技術工作,很多都不知道。

        有時候要遇到口譯,我就很恐懼,但是都勉強應付下來了?墒牵以絹碓矫悦,我的英語水平很有限,但是那些讓你翻譯的人就總覺得你應該什么都懂,我每天都誠惶誠恐,生怕遇到自己不會的單詞。

        我不喜歡做口譯。老總經常提醒我:“翻譯時你不應該加入自己的評論”。但我希望工作中有比較多的機會可以表達自己的看法。沒有掌握語言時,覺得翻譯有挑戰(zhàn)性,如果掌握了語言,語言已經不是問題時,口譯就變成了傳聲筒。

        說實話,我不喜歡口譯,一天到晚被人呼來喊去,得不到尊重,不能表達自己的觀點。

廣水人才網整理編輯 廣水求職網 廣水招聘網 www.dionly.net.cn

溫馨提示:以上資訊來自互聯(lián)網,如果有侵犯版權請電話聯(lián)系我們廣水人才網,我們將在24小時之內刪除!廣水人才網不對該資訊信息的任何真實性負責。廣水人才網,廣水人才市場為廣水提供更好的人才招聘服務。
廣水人才網簡介  |  會員服務  |  法律申明  |  廣告報價  |  客服中心  |  留言反饋  |   幫助中心 |  求職防騙技巧
廣水人才網電話:0722-6234578 0722-6234808      客服電話/傳真:0722-6234578 0722-6234808      客服QQ:(24小時在線服務,不分節(jié)假日)
服務熱線:0722-6234578 0722-6234808      版權所有©2006-2021 廣水人才網    備案號:鄂ICP備09003029號-5        歡迎您光臨廣水人才網,廣水人才市場技術支持:清華網絡    
www.dionly.net.cn